Шаблоны писем и стандартные фразы на немецком языке используемые при покупках в интернете.
Как правило немецкий язык является еще большей проблемой для большинства интернет-шопперов из РФ, Украины, Казахстана и других стран СНГ, нежели английский. И поэтому многие из них с опаской относятся к совершению покупок, как на самых популярных немецких онлайн торговых площадках, таких, как eBay, Amazon, так и прочих, менее известных немецких интернет-магазинах и аукционах, несмотря на то, что порой приобретение товаров на них с учетом стоимости доставки и не возврата НДС 19% гораздо выгоднее, чем на привычных родных сайтах Вашей страны.
И если с описанием товара дело обстоит достаточно просто — по его номенклатуре, с помощью любой поисковой системы, можно найти эту же информацию если не на русском, то на английском языке или воспользоваться онлайн переводчиком, например Deepl Переводчик, то с общением с продавцами или персоналом интернет-магазинов дело обстоит сложнее.
Учитывая то, что, как правило данное общение является весьма «шаблонным», мы попытались составить своеобразный разговорник (даже технический для деталей), аккумуляторов и батарей питания, состава материала белья и цвета вещей, содержащий наиболее востребованные и часто встречающиеся при переписке фразы, используя которые можно, даже при полном отсутствии познаний в немецком, французском, испанском, английском, китайском сконструировать письмо.
Немецкие Стандартные фразы при составлении письма, письма на немецком языке
Sehr geehrter Verkäufer
Уважаемый продавец
Lieber / liebe
Уважаемый / уважаемая
Ich habe Zuschlag für folgendes(-e) Lot(-s) bekommen
Я выиграл лот(ы)
Ich habe Ware(-n) gekauft
Я купил товар(ы)
Mit besten Grüßen
С наилучшими пожеланиями
Alles Gute
Всего хорошего
Es tut mirleid
Мне очень жаль / Это жаль
Prima
Отлично
Ich habe schon mehrmals bei eBay gekauft und habe gute Urteile in meinem Profile, wie Sie selbst sehen können
Я уже неоднократно совершал покупки на eBay и имею хорошие отзывы в своем профайле, как вы можете убедиться.
Ich habe versucht mit Ihnen Kontakt aufzunehmen, habe aber keine Antwort erhalten.
Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил.
Немецкие Вопросы о приобретении, покупке товара на немецком языке
Schicken Sie mir bitte einige zusätzliche Fotos dieser Ware. Lieber in guter Auflösung. Прошу вас прислать мне пожалуйста несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении.
Könnten Sie mir bitte nähere Information zu dieser Ware zur Verfügung stellen?
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара?
Wo wurde diese Ware gekauft?
Где был приобретен данный товар?
Wann wurde diese Ware gekauft?
Когда был приобретен данный товар?
In welchem Zustand ist diese Ware?
В каком состоянии находится данный товар?
Warum haben Sie beschlossen diese Ware zu verkaufen?
Почему вы решили продать этот товар?
In welchem Land wurde diese Ware hergestellt?
В какой стране был произведен этот товар?
Haben Sie Bestätigungsunterlagen zu dem Einkaufdatum — und — Ort für diese Ware (Kassenbeleg/Rechnung)?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек/счет) ?
Haben Sie Garantieschein für diese Ware? Können Sie mir bitte dessen Kopie senden?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию?
Wird auch die Software komplett geliefert?
Идет ли в комплекте диск с комп.программой?
Was für Software ist z. Z. installiert?
Какое программа установлена?
Seriennummer der Anlage?
Серийный номер устройства?
Wird auch die Haube komplett geliefert?
Идет ли в комплекте чехол?
Wird auch Befestigungssatz komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений?
Wird auch Ladegerät komplett geliefert?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство?
Senden Sie mir bitte Fotos des Informationsetiketts dieser Ware, wo Herstellerland / Zusammensetzung des Stoffes / Größe / Spezifik des Stromversorgungsgeräts / Seriennummer zu sehen sind.
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель / состав ткани / размер / спецификация блока питания / серийный номер.
War das Stück gewaschen oder chemisch gereinigt?
Была ли данная вещь в стирке или химчистке?
War das Stück ins Atelier / in die Reparaturwerkstatt zur Reparatur / zur Figur- (Größe-) Anpassung abgegeben?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье / мастерскую для ремонта / подгонки по фигуре (росту)?
Ist das Erzeugnis aus Natural — oder Kunstleder?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя?
Dieses Erzeugnis ist komplett aus Naturalleder oder es gibt Einlagestuecke aus Kunstleder/Stoff?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя / ткани?
Wie würden Sie den Zustand dieses Erzeugnisses nach der Zehngradskala bewerten (0 — schrecklich, 10 — einwandfrei)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0- ужасно, 10 — безупречно)?
Könnten Sie die Länge der Einlegesohle messen?
Вы можете измерить длину стельки?
Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)?
Ist die Ware absolut neu mit Aufklebern / Etiketten / Anhängern in der Herstellerverpackung?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками / этикетками / наклейками в упаковке производителя?
Hat das Erzeugnis sichtbare / verdeckte Mängel?
Это изделие имеет видимые / скрытые дефекты?
Ist Stromversorgungsgerät für dieses Erzeugnis für 110 oder 220 Volt ausgerechnet ? Oder ist es universal 110-220?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110-220?
Hat das Erzeugnis europäischen oder US-Anschlussstecker?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта?
Wie lange wurde das Erzeugnis benutzt?
Как долго использовалось данное устройство?
Оплата товара на немецком языке, Немецкая оплата за вещь
Ich habe bei Ihnen folgende Ware(-n) (Lotnummern #) gekauft und bitte diese in einer Sendung zu vereinigen und mir eine Gesamtrechnung zur Bezahlung zu schicken.
Я приобрел у вас следующие товар(ы) (номера лотов #), я прошу объединить их в одну посылку и выслать мне общий счет для оплаты.
Ich habe bei Ihnen Ware (Lotnummer #) gekauft, die ich bis jetzt nicht bezahlt habe, weil ich es vorhabe auch (Lotnummer #) zu kaufen. Könnten Sie bitte Zahlungsfrist verlängern und wenn ich Zuschlag für dieses Lot (Lotnummer #) bekomme — diese Waren in eine Sendung vereinigen und mir Rechnung zur Bezahlung schicken?
Я приобрел у вас товар (номер лота #), я пока не оплачивал его, т. к. планирую также приобрести (номер лота #). Вы можете отсрочить оплату и если я выиграю этот лот (номер лота #) объединить все товары в одну посылку и выслать мне общий счет на оплату?
Leider habe ich einige Probleme mit der Zahlung, könnte ich bitte um Verlängerung der Zahlungsfrist um …Tage bitten?
К сожалению у меня возникли небольшие затруднения с оплатой, могу ли я попросить об отсрочке платежа на…. дней пожалуйста?
Leider kann ich die Zahlung nicht ausführen, schicken Sie mir bitte Ihren Paypal-Identifikator, damit ich das Geld unmittelbar von meinem Konto sende.
К сожалению у меня не получается отправить платеж, пришлите мне пожалуйста идентификатор вашего Paypal, чтобы я отправил средства непосредственно со своего аккаунта.
Könnte ich auf eine andere Weise außer Paypal zahlen?
Могу я за товар каким-нибудь другим способом кроме Paypal оплатить?
Könnte ich durch (internationale Bankzahlung, Paypal) zahlen?
Могу я через (международный банковский перевод, Paypal) заплатить?
Schicken Sie mir bitte Bankrequisiten.
Пришлите мне пожалуйста банковские реквизиты.
Ich kann leider per Paypal nicht zahlen, weil dieses System mit den Staatsbürgern meines Landes nicht funktioniert.
Я не могу к сожалению оплатить покупку через Пайпал, т.к. эта онлайн платежная система не функционирует с моей страной.
Доставка письма как пишется на немецком. Страховка на немецком языке. Таможня на немецком языке
- Zustellung — Доставка по немецки.
- Versicherung. — Страховка по немецки.
- Zoll. — Таможня на немецком
- Versicherung. — Малый пакет.
Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), sehe aber, dass Sie keine Bestellungen ins Land schicken, wo ich lebe (Russland, Ukraine). Könnten Sie ausschließlich für mich die Ware(-n) durch DHL (TNT, Deutsche Post) senden?
Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством DHL (TNT, Дойчепост)?
Ich möchte Sie bitten die Sendung per DHL (TNT, Deutsche Post) zu schicken.
Я просил бы вас отправить посылку посредством DHL (TNT, Дойчепост).
Ich bin interessiert am Kauf Ihrer Ware (-n), doch mir passt Zustellungsart nicht, weil sie :
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т.к. он :
zu teuer ist.
слишком дорог.
hohe Zollgebühren vorsieht.
предусматривает высокие таможенные платежи.
die Sendung zu lange gehen wird.
посылка будет идти слишком долго.
zu unsicher ist.
слишком не надежен.
Könnten Sie mir bitte diese Ware(-n) in die Russische Föderation (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) per DHL (TNT, Deutsche Post) schicken?
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойчепост)?
Ich bitte Sie die von mir gekaufte Ware(-n) ordentlich zu verpacken. Ich bin bereit dies zusätzlich zu bezahlen.
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно.
Ich habe bei Ihnen folgende Waren gekauft.
Я купил у вас товар(ы)
Haben Sie schon das Paket geschickt?
Скажите вы уже отправили посылку?
Geben Sie mir bitte Information über den kompletten Preis einschließlich Zustellung nach Russland (in die Ukraine, nach Kasachstan, Belarus) durch DHL (TNT, Deutsche Post) und Versicherung geben.
Сообщите мне пожалуйста полную стоимость включая доставку в Россию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством DHL (TNT, Дойче-пост) и страховку.
Könnten Sie bitte Versanddatum nennen?
Можете назвать дату когда вы отправили посылку?
Geben Sie mir bitte Tracking-Nummer.
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки.
Leider habe ich bis jetzt die an mir geschickte(-n) Ware(-n) nicht erhalten.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы).
Ich möchte die Suche der Sendung beantragen, aber brauche dafür eingescannte Versandbelegkopie und Zollerklärung CP22/23.
Я хочу инициировать розыск посылки, но для этого мне нужны скан-копии чека об отправке и таможенной декларации CP22/23.
Bitte, geben Sie in der Zollerklärung folgenden Preis fürs Paket an : 100 €.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки : 100 €.
Bitte schicken Sie mir diese Ware als gebrauchte Ware indem Sie alle Aufkleber, Preisangaben, Etiketten entfernen.
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники.
Wäre es möglich das Paket zusätzlich zu versichern? Für die Summe von 20 €.
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму от 20 €.
Ich habe bis jetzt die geschickte Sendung nicht erhalten. Könnten Sie bitte deren Suche und den Erhalt der Versicherungsentschädigung beantragen?
— Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения?
Das hilft die Bezahlung der überflüssigen Zollgebühren zu vermeiden.
Это поможет избежать уплат лишних таможенных платежей.
Переписка с немецким Продавцом, письма на немецком языке
Könnten Sie bitte diese Ware(-n) an meinen Freund in die Deutschland senden, damit dieser später die Ware(-n) mir schickt? Wäre es möglich?
Вы можете отправить этот товар(ы) моему другу в Германии, который затем отправит ее мне? Возможно ли это?
Mein Freund (meine Partnergesellschaft) in den Deutschland :
Мой друг (моя партнерская компания) в Германии:
bezahlt diese Ware,
оплатит этот товар,
erhält diese an eigene Adresse,
получит на свой(ее) адрес,
und schickt mir dann die Sendung.
а потом отправит мне.
Mein Freund (meine Partnergesellschaft) bezahlt die Ware(-n) (per Paypal).
Мой друг (моя партнерская компания) оплатит товар(ы) (посредством Paypal).
Ich bezahle selbstständig die Ware per Paypal.
Я сам оплачу товар посредством Paypal.
Отмена сделки на немецком языке перевод
Wenn Sie möchten können wir unser Geschäft stornieren.
Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку.
Ich habe bei Ihnen die Ware gekauft, doch habe dies wegen Fehler gemacht. Ich bitte Sie :
Я приобрел у вас товар, однако сделал это по ошибке. Я прошу Вас :
dieses Geschäft nicht durchzuführen (positive Außerung wird garantiert).
не завершать эту сделку (положительный отзыв гарантирую).
mir die Anfrage aufs Stornieren des Geschäfts zu schicken.
прислать мне запрос на отмену сделки.
Ich bin bereit Ihnen die an eBay für den Verkauf des Lots gezahlten Geldmittel zu kompensieren.
готов компенсировать вам средства уплаченные eBay за продажу лота.
Товар не получен, не соответствует описанию на немецком языке. Диспут на немецком. Возврат по немецки
Sie haben mir komplette (teilweise) Rückzahlung der Geldmittel für die gekaufte Ware(-n) versprochen, aber haben dies bis jetzt nicht gemacht. Darf ich fragen warum? Wann machen Sie Rückzahlung?
Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат?
Ich muss Ihnen negative Außerung lassen, weil ich bis jetzt die Ware (-en) nicht erhalten habe (erhaltene Ware entspricht nicht der Beschreibung entspricht).
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию).
Können Sie Ausgleich der Rücksendung der Ware garantieren, wenn die von mir gekaufte Ware mit der Beschreibung nicht übereinstimmt?
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию?
Ich habe die Ware gekauft, diese per Paypal bezahlt, aber bis jetzt nicht erhalten.
Я приобрел этот товар, оплатил его через Paypal, но он до сих пор не получен.
Bitte machen Sie Rückzahlung der ganzen gezahlten Summe so schnell wie möglich.
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее.
Die mir geschickte Ware stimmt mit der Beschreibung nicht überein (ist kaputt), aber die Rücksendung ist zu teuer, könnte ich auf teilweise (komplette) Rückzahlung der gezahlten Geldmittel an mein Paypal-Konto rechnen?
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но отправлять его вам обратно очень дорого, я могу рассчитывать на частичный (полный) возврат уплаченных средств на свой Paypal аккаунт?
Die von mir bei Ihnen gekaufte Ware ist zu reparieren. Im Servicezentrum wurde mir die Summe für die Reparatur von … genannt.. Könnte ich auf teilweise Rückzahlung der Geldmittel im Wert der Reparaturkosten rechnen? (teileweise Rückzahlung an mein Paypal-Konto)?
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в…. Я могу рассчитывать на частичный возврат средств на сумму ремонта? (частичный возврат на мой Paypal аккаунт)?
In der Sendung fehlt die Ware, die ich gekauft habe.
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел.
Leider muss ich Besprechung in eine Beschwerde transformieren.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу.
Nehmen Sie Rücksendungen aus Russland (aus der Ukraine) an?
Вы принимаете возврат товара из России (Украины)?
Обмен отзывами на немецком языке, Немецкие отзывы перевод
Positive / negative Außerung.
Положительный / негативный отзыв.
Wenn es sich herausstellt, dass die von Ihnen zur Verfügung gestellte Information nicht zutrifft, so muss ich dann eine negative Außerung lassen.
Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв.
Ich habe Ihnen positive Außerung gelassen. Bitte lassen Sie mir auch Rückäußerung.
Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне.
Стандартные немецкие фразы для положительных отзывов, Положительный отзыв по немецки перевод
Komplette, wahrhafte Beschreibung der Ware.
Полное, правдивое описание товара.
Guter Preis.
Хорошая цена.
Ausgezeichnete Kommunikation.
Отличная коммуникация.
Wird allen empfohlen.
Всем рекомендую.
Es war sehr angenehm.
Приятно иметь дело.
Werde nochmals kaufen.
Буду покупать еще.
Echter Fachmann.
Настоящий профессионал.
Ware stimmt mit der Beschreibung überein.
Товар соответствует описанию.
Ausgezeichneter Verkäufer.
Отличный продавец.
Ware ist erhalten in kürzesten Fristen.
Товар получен в кратчайшие сроки.
Стандартные фразы негативный отзыв на немецком языке, Негатив по немецки
Die Ware ist bis jetzt nicht erhalten.
Товар до сих пор не получен.
Ich habe die Ware gekriegt, die der Beschreibung des Verkäufers nicht entspricht.
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца.
Verzögerung des Versandes der gekauften Ware.
Имела место задержка с отправкой купленного товара.
Schlechte Kommunikation.
Плохая коммуникация.
Verkäufer beantwortet nicht die Briefe.
Продавец на письма не отвечает.
Kaputte (zerbrochene) Ware (im schlechten Zustand) ist erhalten.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии).
Verkäufer beantwortet nicht Telefonanrufe.
Продавец не отвечает на телефонные звонки.
Ist keine Originalware. Fälschung erhalten.
Товар не оригинальный. Получена подделка.
Просьбы о скидках при покупке на немецком языке. Покупки по немецки перевод
Verkäufer hat schlecht die Ware(-n) gepackt.
Продавец плохо упаковал товар(ы).
Verkauft Fälschungen (Waren mit Verletzung des Warenzeichens)
Торгует подделками (контрафактом).
Ist grob im Umgang.
Груб в общении.
Die in der Beschreibung angegebene Ware entspricht nicht der Größe der erhaltenen Ware.
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара.
Unverdeckte Roheit.
Неприкрытое хамство.
Verkäufer hat mich beleidigt.
Продавец оскорбил меня.
Betrüger. Мошенник.
Empfehle keinen Umgang mit dieser Person zu haben.
Не советую иметь с ним дело.
Verkauft die Ware ohne diese vorhanden zu haben.
Продает вещи не имея их в наличии.
Die Ware wurde mir nicht geschickt. Товар мне так и не был отправлен.
Verkäufer hat mir das Geld (Teil des Geldes) zurückgezahlt.
Продавец вернул мне деньги (часть денег).
Erhaltene Ware ist im schlechten Zustand. Ist zerrissen (schmutzig, kaputt).
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан).
Hat die Rückzahlung verweigert.
Отказался вернуть деньги — перевод с немецкого
Hat in der Zollerklärung eine andere Summe angegeben als verabredet.
Указал в таможенной декларации иную сумму, нежели было оговорено.
Hat die Ware (-n) auf eine andere Weise (billigere) als verabredet geschickt.
Отправил товар(ы) иным способом нежели было оговорено (более дешевым).
Hat bei mir überflüssige Kostenaufwände verursacht. Ich bin an dem Kauf Ihrer Ware interessiert, aber meine dass der Preis zu hoch ist. Darf ich um Rabatt bitten?
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке?
Wenn ich bei Ihnen mehrere verschiedene Waren kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen?
Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку?
Wenn ich bei Ihnen … Stücke dieser Ware kaufe, könnte ich auf Rabatt rechnen?
Если я приобрету у вас … единиц этого товара, могу ли я рассчитывать на скидку?
Названия основных деталей машин и техники на немецком с переводом на русский
Специально для владельцев иномарок, самостоятельно занимающихся ремонтом — Названия основных деталей машин и автомобилей на немецком с переводом на русский язык.
Перевод названий автомобильной тематики с немецкого на русский, для покупки и продажи автобусных зап. частей и запчастей к коммунальной технике, зап.частей и деталей к тяжелой, сельскохозяйственной и строительной технике в Германии, Австрии и других немецко-говорящих странах .
Для Вас мы составили наиболее полный словарь справочник с немецкого на русский язык для покупки или продажи любых авто запчастей, мото запчастей, вело запчастей, снегоходных запчастей, запчастей к аквабайку, запчастей и деталей к лодочному мотору, мопеду или скутеру.